Logo Goletty

Vertimo strategijų taikymas verčiant pasikartojimus šiuolaikinėje paauglių literatūroje
Journal Title Studies About Languages
Journal Abbreviation KStud
Publisher Group Kaunas University of Technology (KTU) Open Journal Systems (KTU)
Website http://www.eejournal.ktu.lt/index.php/KStud
PDF (181 kb)
   
Title Vertimo strategijų taikymas verčiant pasikartojimus šiuolaikinėje paauglių literatūroje
Authors Butkuvienė, Karolina
Abstract Vertėjai neretai tapatinami su tarpininkais tarp skirtingų kultūrų, siekiančiais išversti kalbą ar šneką kaip galima tiksliau. Tačiau tai yra sunkus uždavinys, kadangi dviejų skirtingų kultūrų atstovai gali turėti skirtingą požiūrį į tuos pačius kultūrinius dalykus. Neišimtis ir paauglių kalba. Paauglių kalba dažnai kritikuojama dėl kalbos ir šnekos iškraipymo ar ,,užterštumo“, tačiau retai susimąstoma, kas iš tiesų yra toji paauglių kalba. Kal­bant apie pagrindinius paauglių kalbos skiriamuosius bruožus būtina paminėti nebaigtų sakinių, slengo, vulgarizmų, pastarajai socialinei grupei būdingo žargono bei pasikartojimų vartojimą. Šio tyrimo pagrindinis tikslas yra nustatyti vyraujančius pasikartojimų tipus paauglių kalboje bei išanalizuoti pa­grindinius jų vertimo polinkius šiuolaikinėje paauglių literatūroje. Išvadose akcentuojama, jog daugiausia pasikartojimų sudaro tikslūs pasikartojimai, kuriuose kartojamas tas pats žodis, frazė arba kita jų gramatinė forma. Be to, pasitaiko atvejų, kai pasikartojimai perteikiami pasitelkiant sinonimus, antonimus, hiponimus ar perifrazę. Atlikus tyrimą nustatyta, jog polinkis išlaikyti tuos pačius pasikartojimus verstinėje kalboje ir perteikti juos sinoni­mais yra dažniausiai taikomos vertimo strategijos. Taip pat pasitaiko atvejų, kai pasikartojimai perteikiami pasitelkus pakeitimus, perifrazę arba tiesiog juos praleidus verstinėje kalboje. Kokia vertimo strategija tinkamiausia vienu ar kitu atveju yra diskutuotinas dalykas. Kartais pravartu taikyti kelių strategijų kombinaciją, kad būtų sukurtas estetiškai priimtinas tekstas verstinėje kalboje ir užtikrintas analogiškas poveikis tiksliniam skaitytojui.DOI: http://dx.doi.org/10.5755/j01.sal.0.20.1317
Publisher Faculty of Humanities, Kaunas University of Technology
Date 2012-06-07
Source Kalbų studijos No 20 (2012)
Rights Autorių teisės yra apibrėžtos Lietuvos Respublikos autorių teisių ir gretutinių teisių įstatymo 4-37 straipsniuose.

 

See other article in the same Issue


Goletty © 2024