Logo Goletty

Avtorja Veleumnega plemiča Don Kihota iz Manče
Journal Title Ars & Humanitas: Journal of Arts and Humanities
Journal Abbreviation arshumanitas
Publisher Group University of Ljubljana
Website http://revije.ff.uni-lj.si
PDF (141 kb)
   
Title Avtorja Veleumnega plemiča Don Kihota iz Manče
Authors Kalenić Ramšak, Branka
Abstract Even today literary criticism still considers the novel Don Quixote the first modern European novel because it fundamentally changes both the concept of literary creation and the findings regarding literary reception. Miguel de Cervantes Saavedra published the first part of his chivalric novel in 1605 in Madrid with the title El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha. He published the second part, titled El ingenioso caballero don Quijote de la Mancha, ten years later (i.e., in 1615), again in Madrid. Why did Cervantes change the title in the second part of his novel and thus transform Don Quixote the hidalgo ‘nobleman’ into Don Quixote the caballero ‘knight, nobleman, horseman’? In Spanish literature of Cervantes’ time, writers often borrowed texts from one another, wrote sequels to them, and reworked them into humorous poems, jocular one-act plays, or unusual parodies. The Baroque concept of imitation was not understood as plagiarism, but rather as a positive approach to creativity. One of Cervantes’ most enthusiastic imitators was Alonso Fernández de Avellaneda. He hated Cervantes, but loved Don Quixote so much that he wrote a sequel to it in the form of a chivalric novel. In 1614, Avellaneda published his novel titled Segundo tomo del ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (The Second Part of the Ingenious Hidalgo of La Mancha) in Tarragona. Who is hidden behind the name Alonso Fernández de Avellaneda? To date, literary history has not been able to establish with certainty who the author of this “second part” was; this work represents the greatest literary mystery of all time in Spanish literature. In the 1960s a theory developed among Cervantes experts that for now seems to be the most convincing in determining Avellaneda’s true identity. In his article “ El Quijote y los libros” (Don Quixote and Books) of 1969, Martín de Riquer presented the first well-founded hypothesis claiming that the writer Alonso Fernández de Avellaneda was in fact an Aragon soldier by the name of Gerónimo de Passamonte, who can also be found in chapter 22 of the first part of Cervantes’ Don Quixote in the role of the notorious galley slave, criminal, and scoundrel Ginés de Pasamonte. Among many other interpretations, contemporary criticism also provides an intertextual-dialogue perspective, which should be understood in the following order: Vida y trabajos de Gerónimo de Passamonte by Gerónimo de Passamonte (1593), Cervantes’s reply in the form of the novel El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (1605), Avellaneda’s or Passamonte’s sequel in the form of the apocryphal novel Segundo tomo del ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (1614), and Cervantes’s second reply with the second part of his novel titled Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha (1615). Cervantes and Avellaneda (or Passamonte) prompted each other to write more humorous and original works. Clearly, the undisputable winner in this game was Cervantes; with his Ingenious Knight Don Quixote from La Mancha he outdid all of his predecessors and became a role model to many writers that followed him.
Publisher Znanstvena založba Filozofske fakulte / Ljubljana University Press, Faculty of Arts
Date 1970-01-01
Source Ars & Humanitas: Revija za umetnost in humanistiko Vol 2, No 2 (2008)
Rights @ Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta

 

See other article in the same Issue


Goletty © 2024